先生,我要冰拿鐵,不是冰牛奶啦~!
早上去7-11買早餐,雖然心裏想著的是麥當勞,
不過又覺天氣好熱不想走那麼遠,
所以還是往7-11走去~
在裏面逛了二圈不知道要吃什麼好,
最後決定買一顆溫泉玉子飯糰加一杯少冰的冰拿鐵,
店員貼心的把冰塊倒掉後還問我醬子冰塊會不會太多?
然後很快速的給我一杯冰拿鐵,我就離開了店裏,
邊走還邊想說,怎麼才一點點冰塊,都不會溶,還在杯子裏撞來撞去呢?
不是熱咖啡倒下來冰塊就會溶掉了嗎?
到了公司打開咖啡杯蓋打算把冰拿鐵倒到保溫杯裏,
咦,奇怪,怎麼這杯冰拿鐵是白色的?
喝了一口,只有一滴滴的咖啡味,
原來,那杯只是冰牛奶啦...沒有咖啡@@
走回去店裏,偏偏店裏好多客人等著結帳,
我又不好意思直接跟店員說,
所以先站在邊邊...
店員認出我來,問我有什麼事,
我說,
我剛才來買一杯冰拿鐵,可是這杯只有冰牛奶耶....
一邊大排長龍,等著結帳的人都笑了:P
店員很快的說幫我重用一杯,一直說不好意思,
我則是很認真的看那台全自動的機器,
看看這次有沒有咖啡色的液體流出來,
嗯,還好,這次是有的....
拿著冰拿鐵往外走,果然,杯子底部有一點熱熱的,
是咖啡的熱度,
然後不一會兒,冰塊全溶了,杯子也變成冰的了,
所以,這杯真的是冰拿鐵,不是冰牛奶了^^
7 則留言:
現在7-11賣好多東西哦。 你的blog己經另我迷路啦。
7-11本來就無所不賣啊,是你離開台灣太久而忘了吧:P 會迷路表示你太久沒來囉~!茄~電腦修好沒? 提示你一下,最近上線的10篇文章會在左上角出現,而以前那個所有文章列表則在右下角,因為那串真的太長太長,長到不知道放哪了~但不放又不行....
原來Lica把重心都移到這啦
有空會多來坐坐的^^
哈剛忘了打名字
變成匿名啦
我是愛桑哦^^
to 愛桑,好久不見啊~也不是把重心都移到這啦,想說不要把自己的東西佔了太多女兒的版面咩:P
冰拿鐵就是冰牛奶
法文:Lait與義大利文:Latte。其實這兩個洋文的意思是一模一樣的!都是指牛奶。像我們經常會聽到的Latte Coffee,就是所謂加了牛奶的咖啡,一般人則直接翻譯為「拿鐵咖啡」。至於法文的Cafe au lait就是咖啡加牛奶,一般人則稱為「咖啡歐蕾」、或是「歐蕾咖啡」。
如果你有機會去義大利遊玩,倘若你跟咖啡廳店員說要喝一杯拿鐵(Latte),我想鐵定送上來的東西絕對是一杯熱牛奶、而不是你想要的拿鐵咖啡。這時你要心平氣和、自我檢討,為何少唸了一個Coffee、導致自己只能喝到牛奶。千萬不要隨意啟動你的陰謀論情結,認為義大利佬天生就是愛耍人的混蛋!
看到這裡,我們就可以知道所謂的Latte Coffee(拿鐵咖啡)與歐蕾咖啡(Cafe au lait),其實指的幾乎是同一個東西。用白話地講,就是牛奶咖啡,或者是咖啡牛奶。
to 匿名,不過在台灣,拿鐵似乎已經變成拿鐵咖啡的簡稱了哩~ 如果有幸能去義大利玩,我會記得你的提醒,點的時候要說,Latte Coffee或是Cafe au lait囉 ^^
張貼留言